The cycle of environmental degradation and rain failure has resulted in dwindling pasture reserves and limited livestock production. |
Период ухудшения состояния окружающей среды и невыпадения осадков привел к сокращению пастбищных угодий и ограничению производства продуктов животноводства. |
This process often leads to land degradation, and woodland and pasture destruction in many rural parts of the developing countries. |
Этот процесс нередко имеет следствием деградацию земель и разрушение лесных и пастбищных угодий во многих сельских районах развивающихся стран. |
Low and erratic rainfall during the reporting period resulted in low crop production, a scarcity of water and a lack of grazing pasture for livestock. |
Малочисленность и нерегулярность осадков за отчетный период привела к низкой урожайности, нехватке воды и дефициту пастбищных угодий для скота. |
The agricultural improvement scheme continued in 2009 and provided grants for pasture improvement and subsidies for the purchase of herbicides. |
В 2009 году осуществление программы совершенствования сельскохозяйственного производства продолжалось, и были предоставлены безвозмездные субсидии на цели улучшения пастбищных угодий, а также субсидии на закупку гербицидов. |
The operation in Albania provides assistance to the most vulnerable families, mainly through a forestry and pasture project carried out in conjunction with the Government and the World Bank. |
В Албании в рамках длительной операции оказывается помощь наиболее нуждающимся семьям, главным образом через посредство проекта освоения лесных и пастбищных угодий, осуществляемого совместно с правительством страны и Всемирным банком. |
Assessments of livestock were variable, but all Parties anticipate a decline in livestock production as a result of a decrease in pasture areas or productivity of existing pastures. |
Были представлены различные оценки состояния животноводства, однако все Стороны прогнозируют сокращение производства животноводческой продукции в результате уменьшения пастбищных угодий или снижения продуктивности существующих угодий. |
Stock improvement continues to be pursued through careful selection, introduction of new genetic material, encouragement of new and improved sheep ranching practices and pasture improvement. |
Деятельность по улучшению поголовья скота продолжается при помощи тщательной селекции, введения новых видов генетического материала, содействия использованию новых и улучшенных методов овцеводства и улучшения пастбищных угодий. |
According to a United Nations Environment Programme assessment, 70 per cent of Mongolia's pasture lands had been degraded and more than 40 per cent of its territory had become arid. |
По оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) 70 процентов пастбищных угодий Монголии находятся в состоянии деградации и более 40 процентов ее территории стали богарными землями. |
A few CEE country Parties give information on agricultural activities such as formulation of land cadastres for agriculture and forests, creation of land improvement funds, initiation of national programmes on creation of forest belts, and financing of pasture rehabilitation. |
Немногие страны ЦВЕ - Стороны Конвенции представили информацию о деятельности в сфере сельского хозяйства, как то составление земельных кадастров для сельского и лесного хозяйства, создание фондов по улучшению состояния земель, организация национальных программ по созданию лесозащитных поясов и финансирование деятельности по реабилитации пастбищных угодий. |
Pasture conditions were reportedly good in most regions, especially in those areas that had experienced flooding last year. |
По сообщениям, в большинстве регионов отмечалось хорошее состояние пастбищных угодий, особенно в тех районах, которые были затоплены в прошлом году. |
Pasture is beginning to regenerate, livestock conditions are starting to improve and farmers are preparing land for cultivation. |
Начался процесс восстановления пастбищных угодий, улучшения условий для животноводства, и фермеры готовят земельные угодья для обработки. |
Agricultural and horticultural crop losses are included, but any effects of reductions in pasture quality/quantity on animal and milk production are not |
В них включены данные о потерях урожая сельскохозяйственных и садовых культур, но отсутствуют данные о последствиях снижения качества и сокращения площадей пастбищных угодий для производства продукции животноводства и молока. |
As a result, the quality of the livestock, local greenery and pasture land has deteriorated. |
В результате ухудшается качество поголовья скота, местной растительности и пастбищных угодий. |
AVM contamination may prevent the use of agricultural or pasture land in rural areas. |
Загрязненность ПТрМ может препятствовать использованию сельскохозяйственных или пастбищных угодий в сельских районах. |
Herd mobility, dispersion, shifting of households, utilization of wildlife and range rehabilitation provide powerful strategies for sustainable pasture use. |
Мобильность и рассредоточение стад, перемещение домашних хозяйств, использование ресурсов дикой природы и восстановление пастбищных угодий обеспечивают эффективные стратегии устойчивого использования пастбищ. |
The main reasons for shifting the household are decreasing quality of pasture or shortage of water in the neighbourhood. |
Основными причинами такой миграции является деградация пастбищных угодий или нехватка воды в окрестностях. |
To date, rangeland restoration projects in Jordan and other countries have relied primarily on the creation of grazing preserves, collaboratively with livestock owners or otherwise, and on temporary resting of rangeland pasture lands. |
До сегодняшнего дня проекты по восстановлению растительного покрова пастбищных угодий в Иордании и других странах в основном опирались на создание по согласованию с владельцами скота заповедных зон, где выпас скота запрещен, и на временное выведение пастбищ из оборота. |
(a) Stocks of obsolete pesticides are frequently improperly stored and the containers left leaking into the community's water supply and soils that are used for agriculture or pasture land; |
а) запасы просроченных пестицидов зачастую хранятся без соблюдения соответствующих норм, и в результате утечек из контейнеров происходит загрязнение общинных источников водоснабжения и земель, используемых для сельскохозяйственных целей и в качестве пастбищных угодий; |
SM highlighted that the failure to recognise by law Sami reindeer herders' right to land, resource extraction and development projects continued to consume the reindeer pasture areas. |
Отсутствие законодательного закрепления прав оленеводов саами на землю, извлечение ресурсов и развитие ресурсной базы, по мнению СС, продолжает вести к сокращению пастбищных угодий. |
As a result of the failure of the deyr season rains (September-October) in the Sool, Sanaag and Bari regions, more than 90,000 pastoralists are facing serious food shortages and the loss of livestock, pasture and food. |
В результате немногочисленных осадков в сезон дождей «деир» (сентябрь-октябрь) в округах Сооль, Санаг и Бари более 90000 человек, занимающихся пастбищным хозяйством, сталкиваются с серьезным дефицитом продовольствия и потерей поголовья скота, истощением пастбищных угодий и нехваткой продуктов питания. |
As the drought continues and people cannot find enough pasture in the common ground, decisions concerning pasture and herd management are made by herd owners. |
Если засуха продолжается и скотоводы не могут найти достаточно пастбищных угодий на общих землях, владельцы стад принимают решения, касающиеся выпаса и ухода за животными. |
In the Horn of Africa, erratic and insufficient rainfall has led to reduced water, pasture and food availability in Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Somalia. |
На Африканском Роге нерегулярное и недостаточное выпадение осадков привело к снижению доступности воды, уменьшению площади пастбищных угодий и сокращению запасов продовольствия в Джибути, Кении, Сомали, Эритрее и Эфиопии. |
In November 2005, early warning systems indicated that erratic and insufficient rainfall throughout the Horn of Africa would lead to reduced water, pasture land and food availability. |
В ноябре 2005 года, согласно информации, полученной с помощью систем раннего предупреждения, нерегулярные и недостаточные осадки на всей территории Африканского Рога привели к сокращению запасов воды, уменьшению площади пастбищных угодий и сокращению запасов продовольствия. |
Irregular rains in 2009 led to severe shortages of pasture and water and a poor harvest in early 2010 in several West African countries. |
Нерегулярное выпадение осадков в 2009 году привело к значительному сокращению возможностей использования пастбищных угодий и нехватке воды и к сокращению объема урожая в начале 2010 года в ряде западноафриканских стран. |
In Australia, Canada, New Zealand and the United States of America, for example, "modernization" in pastoral management has led to a withdrawal from marginal range land and pasture land that are no longer needed or have become uneconomical to graze. |
Так, например, в Австралии, Канаде, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки "модернизация" пастбищного хозяйства привела к уходу населения с маргинальных пастбищных угодий и земель, в которых уже отпала необходимость или использование которых для выпаса скота становится экономически невыгодным. |